פורום התזגומים העברי
האם אתה רוצה להגיב להודעה זו? אנא הירשם לפורום בכמה לחיצות או התחבר כדי להמשיך.
חדשים בפורום? לחצו כאן כדי ללמוד את כל מה שאתם צריכים, ולאחר מכן מוזמנים להציג את עצמכם כאן!

Go down
Vurskari
Vurskari
Female Scorpio Rooster
מספר הודעות : 234
תאריך הצטרפות : 01.03.13

Theatre Brook - Uragiri no Yuuyake Empty Theatre Brook - Uragiri no Yuuyake

2013-03-04, 13:32
טוב, אז כהמשך לאובססיה החדשה שלי עם השיר הזה, החלטתי לנסות לתזגם אותו. כתזגום ראשון. יש עדיין חלקים שאני לא לגמרי אוהב, אבל אני אפרט עליהם עוד מעט - אשמח לעצות בקשר אליהם.
קישור: https://www.youtube.com/watch?v=fHKqDy32z-E

שקיעה בוגדנית

שמש ערב שוקעת
בוג-ד-ני~ת
תח-תוך דרך הזיעה~
החונקת, מטרידה
MACHINE
היא שואגת כמו בשירה

BLOW UP LOUDER
הפיה ה-דו-מ-מת נמצאת לה שם
BLOW UP LOUDER
תגמולך הוא, חלקים מאהבתי השבורה-אה~

שמש בוקר זורחת
YEAH
מעל הבניינים
כי אם רק תאמין, אז החלום ש-
אינו חסר משמעות עוד ישתנה~

כבר אין עוברי אורח יותר
כל יום, מרגיש כמו זה שבא לפנ~יו
זה משחרר כאשר
MACHINE
מקפ~צת לה קדימה

FAIRYRIDE
להאיץ, הפיה פורצת פני-מה
FAIRYRIDE
לא יכו~ל, לבכות דמעות שלא ניתן למחותן-אה~

שמש בוקר זורחת
YEAH
דרך האפלה
אם תרגיש אותו אז, תוכל לראות את
המחר אשר אינו חסר משמ~עות

שמש בוקר זורחת
YEAH
מעבר לאופק
כי אם רק תאמין, א~ז האור ש-
אינו חסר משמעות עוד ישתנה- אה~

חייב להיות דבר שנוכל לראותו, בטוח
משהו שאותו אי אפשר בכלל מאיתנו, לקחת
יש דברים שתחשוב שהם חסרי משמעות, בטוח, אבל
ועוד איך שיש להם תכלית ומטרה
מטרה שאינה חסר~ת משמ~עו~ת

שמש בוקר זורחת
YEAH
דרך האפלה
אם תרגיש אותו אז, תוכל לראות את
המחר אשר אינו חסר משמ~עות

שמש בוקר זורחת
YEAH
מעבר לאופק
כי אם רק תאמין, א~ז האור ש-
אינו חסר משמעות עוד ישתנה- אה~

ספציפית, אני לא אוהב כל מיני מקומות שבהם הייתי צריך להיאבק עם השיר בשביל למצוא תרגום שיתאים. לדוגמה "הפיה הדוממת נמצאת לה שם" מתאים למה שאני רוצה להגיד, אבל אני צריך למשוך שתי הברות בשביל שזה יעבוד, ואפשרויות אחרות לא נשמעות נכון (חשבתי על "הפיה ש-לא פוצה פה", "הפיה ש-לא משמיעה קול" אבל שניהם לא נשמעים יפה כמו שדוממת נשמע). אבל בכללי אני חושב שיצא בסדר.

החלטתי להשאיר את רוב האנגלית בשיר על כנה, בין השאר בגלל שזה יוצא יותר אלגנטי מכל מילה או ביטוי בעברית שחשבתי עליהם. מחקתי רק את ה"דג'ה וו" שמוקם בצורה מאוד לא נוחה.

והנה (משהו שפחות או יותר אפשר לקרוא לו) קאבר: https://www.youtube.com/watch?v=vjTfhOoiYzo


נערך לאחרונה על-ידי Alpha Werewolf בתאריך 2013-03-08, 18:49, סך-הכל נערך פעם אחת
PenguinMusume
PenguinMusume
Female Aquarius Rooster
מספר הודעות : 661
תאריך הצטרפות : 09.09.11
מיקום : unmei no itaru basho

Theatre Brook - Uragiri no Yuuyake Empty Re: Theatre Brook - Uragiri no Yuuyake

2013-03-08, 16:48
אז תכלס.. הגבתי לך את הרוב במסן
א-בל!
זה תמיד מגניב שיש תגובה אמיתית בפורום
וזו הקפצה וכאלה כי נניח אני בכלל לא ראיתי שפירסמת תזגום ראשון! XO

אז, יוני, עבודה טובה מאוד בהתחשב בזה שזה תזגום ראשון! אהבתי מאוד את הפזמונים ולצערי מבינה אותך עם נושאי האנגלית התקועה, יש פעמים שממש מסובך להתמודד איתה פ_פ; יפנים מרגיזים.
יש מקומות שבהם אני קצת לא סגורה על איך השורות נשמעות מבחינת מלעל-מלרע, בעיקר בבתים, אז.. נשמח לשמוע קאבר! :3
אבל סה"כ - ח"ח!
Vurskari
Vurskari
Female Scorpio Rooster
מספר הודעות : 234
תאריך הצטרפות : 01.03.13

Theatre Brook - Uragiri no Yuuyake Empty Re: Theatre Brook - Uragiri no Yuuyake

2013-03-08, 18:48
העליתי משהו שעבור הגדרות מסוימות של לשיר אפשר לקרוא לו קאבר. יום אחד אני אהיה לא מצונן (ואדע לשיר) ואז לא תצטרכו לסבול דברים כאלו יותר Razz
או ביותר רצינות: הנה קאבר כדי שיהיה לכם רעיון יותר טוב של התזמון. אני ממש לא שר, אז אז הביצוע יהיה גרוע, ויש desync של כמה מאיות, אבל אני חושב שזה עושה את העבודה, לפחות עד שאני אשתפר בלהקליט דברים.


https://www.youtube.com/watch?v=vjTfhOoiYzo
חזרה למעלה
Permissions in this forum:
אתה לא יכול להגיב לנושאים בפורום זה