- H0ntouNi
- מספר הודעות : 123
תאריך הצטרפות : 06.09.11
HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size
2011-09-20, 07:02
זה המצב בו אנו רואים את המשפט "כי אי שפיות איננה מום" בפעולתו.
אז קודם כל, עידו היה הראשון שתרגם, אז אני אציין את זה קודם.
קישור לתזגום שלו: https://tizgum.forumisrael.net/t116-topic
בכל מקרה... אני חושב שיש פה טעויות רבות וניסוחים שגויים לא מועטים (בכל זאת, זה תוזגם במהלך הלילה), אבל בגלל שאני לא יכול לזהות אותם, אולי פשוט אפרסם את זה כדי לתקן טעויות?
בכל מקרה, הנה התזגום. שימו לב שחשוב לעקוב אחרי הניקודים, כי הקצב מאוד לחוץ.
--
אוי לא - לא אוכל לעצור - אך לא אעצור!
לאור היום והלבנה אשיר בקול רם.
יח-דיו נק-פוץ להגשם חלומו-תינו ובשביל הכיף נצעק את כל מחשבותינו ללא הרתעה!
ואם אז ניכשל - [פשוט] נ[]נ-סה שנית!
בכל אחד מאיתנו שוכן מין עולם קטן, המשתרע בין סו-למות עם רגשות הלב!
ואם נמאס ל-הרגיש עצובים ולהתרגש,
מתוך הכאוס נו-כל לרו-מם שירים ולחשוף מראה נפשנו (!)
גם באמצע השיעור למדְתי את המנגינה שבראשי!
גם גיטרת אוויר זה בסדר,
כי רק המקצב והאווירה דרושים בשביל להנות - אז] נצלי-ח אם נהנה!
סליחה - אני לא אוותר - כלל לא אוותר!
מעלה ומטה אתנדנד עם קצב השיר!
אני רוצה לנגן איתכן - בנות, נשת][גע!
כי גרוב עז שכזה, הד עז שכזה - אני ארצה לנסות בכל רגע נתון!
נתאם רו-[חנו~] ונרדוף חלומותינו וננפץ את יום המחרת בחוזקה עם אמונה... (!)
לא אשכח כלום מזה - לקריאות "הדרן!"
אז קודם כל, עידו היה הראשון שתרגם, אז אני אציין את זה קודם.
קישור לתזגום שלו: https://tizgum.forumisrael.net/t116-topic
בכל מקרה... אני חושב שיש פה טעויות רבות וניסוחים שגויים לא מועטים (בכל זאת, זה תוזגם במהלך הלילה), אבל בגלל שאני לא יכול לזהות אותם, אולי פשוט אפרסם את זה כדי לתקן טעויות?
בכל מקרה, הנה התזגום. שימו לב שחשוב לעקוב אחרי הניקודים, כי הקצב מאוד לחוץ.
--
אוי לא - לא אוכל לעצור - אך לא אעצור!
לאור היום והלבנה אשיר בקול רם.
יח-דיו נק-פוץ להגשם חלומו-תינו ובשביל הכיף נצעק את כל מחשבותינו ללא הרתעה!
ואם אז ניכשל - [פשוט] נ[]נ-סה שנית!
בכל אחד מאיתנו שוכן מין עולם קטן, המשתרע בין סו-למות עם רגשות הלב!
ואם נמאס ל-הרגיש עצובים ולהתרגש,
מתוך הכאוס נו-כל לרו-מם שירים ולחשוף מראה נפשנו (!)
גם באמצע השיעור למדְתי את המנגינה שבראשי!
גם גיטרת אוויר זה בסדר,
כי רק המקצב והאווירה דרושים בשביל להנות - אז] נצלי-ח אם נהנה!
סליחה - אני לא אוותר - כלל לא אוותר!
מעלה ומטה אתנדנד עם קצב השיר!
אני רוצה לנגן איתכן - בנות, נשת][גע!
כי גרוב עז שכזה, הד עז שכזה - אני ארצה לנסות בכל רגע נתון!
נתאם רו-[חנו~] ונרדוף חלומותינו וננפץ את יום המחרת בחוזקה עם אמונה... (!)
לא אשכח כלום מזה - לקריאות "הדרן!"
-
Re: HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size
2011-09-22, 10:15
אני מצטער, אבל לא הבנתי את הקצב כל כך...
מה משמעות הסוגריים המרובעים? ^^"
מה משמעות הסוגריים המרובעים? ^^"
- H0ntouNi
- מספר הודעות : 123
תאריך הצטרפות : 06.09.11
Re: HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size
2011-09-22, 15:09
שקוראים את ההברה בצורה קצרה
Re: HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size
2011-09-23, 13:50
זה לא פייל, זה פשוט שיר שקשה לעקוב אחריו, ואני חושב שקצת חרגת מהקצב המקורי. וזה בעייתי בשירים מהירים כאלה.
אבל בכל מקרה, בתור תרגום המשלב הלשוני שלך מעולה
אבל בכל מקרה, בתור תרגום המשלב הלשוני שלך מעולה
- H0ntouNi
- מספר הודעות : 123
תאריך הצטרפות : 06.09.11
Re: HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size
2011-09-23, 17:24
בכלל לא סטיתי מהקצב. העניין הוא שבמקום ההברות הכפולות במשפטים האמצעיים הכנסתי עוד טקסט. אמרתי שזה צפוף, לא? ><
בכל מקרה, יכול להיות שאני לא אוכל להסביר את הצפיפות, אבל הקצב מתאים, בכל מקרה.
בכל מקרה, יכול להיות שאני לא אוכל להסביר את הצפיפות, אבל הקצב מתאים, בכל מקרה.
Re: HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size
2011-09-24, 19:53
כמו שאמרתי, זה בעייתי מבחינתי. גם ככה השיר הזה צפוף וקשה לשיר אותו בנשימה אחת ^^"
- TheSapphireDragon
-
מספר הודעות : 918
תאריך הצטרפות : 05.09.11
Re: HTT (けいおん!) - Go! Go! Maniac TV-Size
2011-09-24, 21:18
X_X מהיר...
ויתרתי על לעקוב. זה פשוט לא מצליח!
אני אתייחס רק לתרגום: הוא יצא יפה מאוד.
ויתרתי על לעקוב. זה פשוט לא מצליח!
אני אתייחס רק לתרגום: הוא יצא יפה מאוד.
Permissions in this forum:
אתה לא יכול להגיב לנושאים בפורום זה